Législation canadienne

Lecours & Lessard met à votre disposition divers textes de loi canadiens et québécois, choisis en fonction de leur pertinence pour les gens d'affaires.


Dictionnaire juridique

Accès au Dictionnaire Juridique de Me Alain P. Lecours

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z

Réseau BGI avocats

Lecours & Lessard est le représentant pour le Canada de BGI (Balms Group International), une association de cabinets d'avocats indépendants.


S'inscrire aux chroniques

Pour modifier ou supprimer votre
adresse courriel cliquez ici.

Partenaires

Par notre entremise, vous bénéficiez d'un réseau à l'échelle internationale...

République Tchèque
Allemagne
États-Unies
Angleterre
France
Portugal
Bulgarie
Hongrie
Gibraltar
Chypre
Argentine
Maroc
Grèce
Roumanie
Espagne
Mexique
Austriche
Pérou

Nous contacter

354, Notre-Dame Ouest, Bureau 100,
Montréal, Québec,
Canada, H2Y 1T9

Téléphone : +1 514 344-8784
Fax: +1 514 344-9790

 

Traduction Juridique - Droit des Affaires

L'expertise de Lecours & Lessard permet de repousser les barrières linguistiques en offrant un service répondant aux besoins des entreprises désirant élargir leurs horizons.

 

Au fil des ans, le cabinet d'avocats Lecours & Lessard a su maîtriser les langues française, anglaise et espagnole. Le cabinet est ainsi appelé à travailler de concert avec les entreprises locales et étrangères œuvrant outre frontières, acquérant l'expertise nécessaire pour répondre à vos besoins dans le domaine de la traduction juridique.

Nous estimons en effet que la traduction juridique impose de maîtriser non seulement les langues, mais par ailleurs d'être familier avec le système juridique et les usages dans lesquels le contrat est appelé à produire ses effets de droit.

Cette maîtrise des langues et des systèmes juridiques est essentielle du fait de la précision requise par la traduction juridique. En comparaison à une traduction courante, le défi est de conserver l'effectivité de droit que se doit d'avoir une traduction. En l'occurrence, cela n'est possible que si elle demeure imprégnée de la teneur du discours juridique initial.

Dans certains cas, il s'agit de traduire un contrat dans une autre langue, mais au sein d'un même système juridique. Il ne s'agit pas de traduire des mots et des concepts mis les uns à la suite des autres. L'approche du cabinet est de retranscrire, dans la langue de destination, les conséquences juridiques voulues initialement par les parties. Il s'agit de ne pas trahir les intentions des auteurs. Une déviation dans la traduction, même minime, pourrait aboutir à des résultats préjudiciables.

Dans d'autres cas, il s'agit de traduire un contrat en passant d'un premier système juridique à une seconde juridiction étrangère. L'expertise acquise par le cabinet permet de comprendre les enjeux du contrat ainsi que les principes fondamentaux du système juridique de destination. De ce fait, il est aisé de traduire le contrat en respectant les volontés des parties au contrat, tout en adaptant les concepts juridiques au système juridique étranger.

De plus, étant membres du Barreau du Québec, les avocats du cabinet sont soumis à un Code de déontologie dont la première règle est la confidentialité. Cette obligation se révèle indispensable lorsque des informations sensibles sont transmises.

Ainsi, les entreprises étrangères aussi bien que locales désirant négocier et communiquer avec leurs partenaires internationaux n'hésitent pas à nous confier le mandat de traduire leurs documents juridiques ou d'en rédiger les termes. Ces entreprises sont conscientes qu'en matière juridique il ne faut pas faire de compromis sur la qualité.

 

Nos champs d'expertise


Corporation et Société
Marques de Commerce
Médiation et Négociation
Litige et Règlement des Conflits
Droit Commercial International
Propriété Intellectuelle et Haute Technologie
Acquisition & Vente d’entreprise
La gestion du risque juridique
Internet
Droit Immobilier
Coentreprise
Import-Export
Droit des Affaires
Traduction Juridique
Convention d'actionnaires
Droit du Travail